Ħallas l-aħħar unuri lil CÔ KÍ ”(The CLERK's WIFE) fit-tieni Jum ta 'TẾT

Viżti: 423

HUNG NGUYEN MANH1

Kif wasal Cô Kí miet daqshekk malajr,
Alas, il-Ġenna ma kellha l-ebda konsiderazzjoni għall-Franċiż!
Tifla pubescent li trid tagħmel parti minn żewġ familji.
Filwaqt li s-Sena l-Ġdida hija biss fl-ewwel jum tagħha,
In-nies tal-belt jibku fuqha b'sentenzi paralleli ħomor,
Ir-raġel tagħha tant jiddispjaċih mill-profitt derivat min-negozju tas-rikkshaw2
It-tfajliet żgħar jibżgħu għall-mewt,
Hekk kif jgħixu bejniethom meta jiżżewġu l-iskrivani! 2

    Cô Kí miet ħesrem. Il-mewt ta ’din il-mara żagħżugħa u sabiħa tikkawża li nies oħra jsiru ansjużi. Nies ovvjament jassoċjaw il-mewt tagħha ma 'att ta' "Heaven". Iżda l-poeta tagħna ma lmenta dwar xejn imma, minflok, huwa kien interpreta dak it-twemmin komuni bħala xi ġrajja ħażina: Heaven iġġiegħelha Cô Kí li jmut, b'hekk huwa m'għandu l-ebda rispett għall-kummissarju Franċiż. Cô Kí għandu raġel u qraba, għalhekk, minflok ma jgħid dan Heaven m'għandux x'jaqsam ma 'dawk in-nies, jew għal Cô Kí nfisha, il-poeta kienet involuta lill- "Franċiż", li huwa barrani perfett, fil-mewt tagħha; dan juri biċ-ċar li l-kummissarju Franċiż, ir-rappreżentant qawwi tal- "pajjiż twelidu" f'Malta Nam Dinh, xi ħadd li għandu r-rispett ta ' Nam Dinh nies, fil-fatt huwa relatat mill-qrib miegħu Cô Kí, saħansitra aktar relatat minn dak ta 'xi nies oħra. Cô Kí tappartjeni fin-naħa Franċiża minflok ma tappartjeni fin-naħa Vjetnamiża.

    U għalhekk, l-isem "Cô Kí"(mart l-iskrivan) hija sempliċement waħda falza3.

   Fiż-żewġ l-ewwel versi, u sewwa fuq l-ewwel wieħed, l-idea li tmut malajr. Li tkun "tifla pubescent" Cô Kí saret konkubina ta 'skrivan u mietet "fl-ewwel jum tas-sena l-ġdida. L-istorja ta 'a Cô Kí min hu vainglorious u li jgħix bil-għaġla u jħobb iblaħ jissemma b'mod ċar hawnhekk. Meta nilħqu ż-żewġ versi li jikkummentaw, nistgħu nassoċjawhom b'mod ċar mal-qawl li jgħid: "it-tiger imut iħalli warajh il-ġilda, il-mewt iħalli warajh ir-reputazzjoni tiegħu”; billi tikkritika Cô Kí, il-poeta ħass ċertu ferħ (dak li jelimina persunaġġ grotteski, xi ħadd min jinjora l-prinċipji kollha tajbin). Il-mod kif il-poeta juża biex iwettaq l-idea tiegħu huwa kif ġej:

    Luttu ma ' Tt Sentenzi paralleli ħomor (tfisser tifraħ).
    Jiddispjaċih mill-persuna li ġġib il-profitt (tfisser Kuntenta)

    Għalhekk:

    Mourning u Biddilgħu l-istess Nifirħu u kuntenti (minflok ma jiddejjaq u jiddispjaċih li hija kwistjoni ta 'ferħ u hena).

    Għalkemm huwa kien uża kliem bħal jigdem u satiriċi, il-poeta, Mr. Int xorta ħass li huwa għandu jagħti twissija, permezz ta 'tregħid bl-orrur quddiem il-fatt li diversi ħbieb oħra qed jaqbdu ma' xulxin biex jgħaġġlu lejn it-triq Cô Kí kien ħa. U dan huwa l-kontenut u t-tifsira taż-żewġ versi li jikkonkludu. Quddiem sitwazzjoni li fiha pajjiżna kien taħt il-ħakma barranija (l-invażuri Franċiżi), Tú Xương imdejjaq fil-vista ta 'nies li jikkompetu ma' petardieri ħfief: Għalkemm huma foqra bħala qattus ta 'Ġob, in-nies għadhom iħobbu l-petardi, Għalkemm diġà mhumiex ingrati, is-sentimenti tal-bniedem għadhom mifruxa bil-ġir tal-ġir. Tt Id-dwana tad-drawwa li tfassal figuri tal-ġir bl-istess mod għad-drawwa ta 'firecrackers tad-dawl. Fuq Tết okkażjoni, minbarra t-tħawwil Tết l-arbluIn-nies ukoll jiġbdu l-pruwa u xi vleġeġ f'qiegħ il-parti tax-xjaten biex ikollna l-opportunità li nispjegaw taħt it-tema: "tħawwil Tết l-arblu u tiekol porridge ħelu ”. Jekk id-drammatiku Franċiż Molière (imwieled Jean-Baptiste Poquelin) ġab lid-dinja tal-ittri Franċiżi l-arti satirika tiegħu, u jekk it-tbissim satiriku tal-poetessa Hân Xuân Hương u l-poeti Nguyen Khuyen u, Tú Mỡ... ma kinitx iddominat fuq id-dmugħ li tefgħet tbissima ta ' Tú Xương.

NOTI:
1 Professur Assoċjat HUNG NGUYEN MANH, Duttur fil-Filosofija tal-Istorja.
2 Ir-raġel ta ’Cô Kí għandu numru ta’ rickshaws u hi trid tagħmel kuntatt mal-kummissarju tal-pulizija Franċiża li tagħtiha ħafna privileġġi. Issa li hi mejta, hu ma jistax igawdi iktar privileġġi bħal dawn.
3 Skond TRIỀU NGUYÊN - "Xi ftit poeżiji minn Poeta Trần Tế Xương”Magazin ta’ l-Assoċjazzjoni Lingwistika tal-Vjetnam Nru.1 (39). 1999 - P.14.

IL-BAN TU
01 / 2020

NOTI:
◊ Sors: Sena l-Ġdida Lunar Vjetnamiża - Festival Maġġuri - Asso. Prof HUNG NGUYEN MANH, Duttur tal-Filosofija fl-Istorja.
◊ It-test grassett u l-istampi tas-sepia ġew stabbiliti minn Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

ARA UKOLL:
◊  Minn Skeċċijiet fil-bidu tas-seklu 20 għal ritwali u festival tradizzjonali.
◊  Sinifikazzjoni tat-terminu “Tết”
◊  Festival tas-Sena l-Ġdida Lunar
◊  Tħassib tal-POPLU PROVIDENT - Tħassib għall-KUTIEN u l-KWOTI
◊  Tħassib tan-NIES PROVIDENTI - Tħassib dwar TQEGĦID FIS-SUQ - Taqsima 1
◊  Tħassib tan-NIES PROVIDENTI - Tħassib dwar TQEGĦID FIS-SUQ - Taqsima 2
◊  Tħassib ta 'NIES PROVIDENTI - Tħassib għall-ħlas mid-Dipartiment
◊  FIL-PARTI TAN-Nofsinhar tal-PAJJIŻ: HOST ta 'tħassib PARALLEL
◊  It-trej ta 'Ħames frott
◊  Il-Wasla tas-Sena l-Ġdida
◊  SCROLLS TAR-REBBIEX - Taqsima 1
◊  Il-Kult tad-Deitajiet tal-Kċina - Taqsima 1
◊  Il-Kult tad-Deitajiet tal-Kċina - Taqsima 2
◊  Il-Kult tad-Deitajiet tal-Kċina - Taqsima 3
◊  Stennija għas-SENA ĠDIDA - Taqsima 1
◊  Qabel BIDU X-XOGĦOL
◊  It-TẾT bi TRẦN TẾ XƯƠNG
◊  Sena Ġdida Lunar tal-Vjetnam - vi-VersiGoo
◊ eċċ.

(Ħinijiet 1,422 Miżjura, żjarat 1 illum)